Истории про путешествия - Мобил Гуру
Туризм

Истории про путешествия




В редакцию Aviasales поступает множество историй разной степени юмора и хоррора. Читать их — одно удовольствие. Публиковать в блоге — другое. 

Я буду с енотом


Даша, привет! Мне нравятся твои веселые истории про путешествия — решила предложить тебе и свою. 

Я очень люблю ездить в страны (как правило, это ЮВА), где всё непохоже на нашу — климат, еда, образ жизни — ведь даже выбор ужина на уличной жаровне где-нибудь на острове Палаван может обернуться настоящим квестом, особенно, если останавливаешься не в самом туристическом месте, а где-нибудь в сторонке, где больше местных, чем нашего брата-путешественника. И это весело! А вот с английским у меня не очень… поэтому я предпочитаю максимально решить все вопросы перед поездкой электронной почтой. Ну и, наконец, я бронирую ночевки задолго до поездки, поэтому уже перед вылетом имею обыкновение напоминать о себе: «Привет, скоро будем, помните ли вы о моей брони?!» — естественно, тоже мылом.

И вот, как-то раз, складывая чемодан для поездки на Филиппины, я отправила письмо-напоминалку хозяйке заказанного бунгало. Конечно, на английском! И, понадеявшись на собственные знания, не пропустила его через переводчик. Каково же было мое удивление, когда в ответ вместо обычного «Yes, Welcome» я получила довольно-таки длинный текст, который в переводе оказался еще и несколько странного содержания. Хозяйка писала, что с ней такого раньше еще не случалась, но она очень рада будет моему питомцу! Конечно, обычно к ним приезжают с собачками. Нет, ну с кошечками тоже были. Но чтобы такое… но она очень, очень (!!!) рада будет посмотреть на этого зверка — ведь говорят, что он очень забавный. И попросила написать, если вдруг мой енот нуждается в чем-то особенном — она, конечно, постарается всё организовать самым удобным для него (енота!) образом.

Вот так. Вместо «will be soon» (скоро буду) я написала «will be coon», что хозяйка перевела как «я буду с енотом».

Неприлично закрытая бутылка


История про ужин в порту Сантуш (Бразилия). Заказали еду, а жена попросила еще и бутылочку воды взять с собой в гостиницу. Официантка принесла воду и попыталась открыть бутылку. Жена отрицательно замахала. Официантка недоуменно посмотрела на жену и попыталась повторить свою попытку. Но жена и в этот раз, как и при следующей попытке, отказалась, несмотря на недоуменные взгляды официантки, вскрыть бутылку воды.
Пока мы трапезничали (мы — единственные посетители), мужчины, женщины и дети неоднократно предлагали купить самые необходимые нам, по их мнению, мелочи (заведение ведь открытое!). Поэтому, мы быстро проглотили свой ужин, рассчитались под очень внимательным взглядом официантки и вышли на улицу. Смеркалось. Мы шли по улице, взявшись за руки, а в другой руке жена держала эту пресловутую бутылку. Не столь часто встречавшиеся прохожие оценивали нас взглядами, в которых читалась тайна, доступная пониманию нашей официантки, но не нам.

Мы повернули за угол и, буквально, наткнулись на жесткие взгляды мужчин, стоящих на противоположной стороне улицы. И, почему-то, больше эти взгляды относились к моей жене. Ну, думаю, на улицах к вечеру наступает время обитателей пресловутых бразильских фавел. На нашей же стороне улицы, возле каждой закрытой витрины, в позе жрицы из кинофильма «Бриллиантовая рука», стояли молодые, и не очень, женщины. И у каждой из них в руке была закрытая бутылка воды! Так вот откуда эти таинственные взгляды встречных и официантки! В оставшиеся четыре дня мы возвращались в гостиницу задолго до того, как на шумных улицах города появлялись подобные картины.

Истории из серии «Я своего рода билингв»


Привет, Даша! Спасибо тебе за позитивные рассылки! Пишу тебе истории из серии «Я своего рода билингв». Много такого было в поездке по Марокко.

 Все началось с того, что на долгой пересадке в Амстердаме мы с друзьями хотели выйти (у нас была финская виза, полученная даже «не просто так», а мы правда туда собирались и даже указали, что за месяц до самой поездки хотели бы выйти на часик в городе греха — спасибо финнам, дали москвичам визу с таким запасом, чтобы мы успели погрешить в Амстере перед Финляндией). Конечно, без печатей на финской визе нас спросили, когда мы собираемся в Финляндию.

Хваленый английский не помог, ведь мы начали судорожно вспоминать даты билетов в Хельсинки, но наше тупое мычание становилось подозрительным, поэтому один из нас взял ситуацию в свои руки и громко сказал HAPPY NEW YEAR! Тут таможенник и понял, что мы не так умны, посмеялся и сказал, что мы рано его поздравляем, но ему приятно и welcome to Amsterdam. Спустя 7 часов пришла пора возвращаться обратно в аэропорт, на паспортном контроле меня спросили — How long have you arrived in Holland?. Вопрос меня удивил, ведь я никогда не была в Польше! И я честно ответила, что I've never been in Poland! Но у моего собеседника со слухом тоже были явные проблемы, так что он объяснил мне, что я в аэропорте Схипхол, который находится в Голландии, так что в моих показаниях что-то не так... В итоге тоже посмеялись, хорошо, что голландцы народ не очень напряженный и позитивный :))

Я потом долго возмущалась, что страна-то Нидерланды!

А в самом Марокко английский тоже помог не очень (большинство не учит его, так как говорит по-французски). Но в нашем арсенале был только русский и английский, так что когда мы увидели, что местные в ларьках заказывают какое-то подобие шаурмы в круглой лепешке, мы заявили, что хотим мясо в lepeshka like a circle. Зато, когда мы захотели смузи из ananas вместо pineapple, нас поняли хорошо, ведь «ананас» — это по-французски. Так что «ананас» и в Африке «ананас».

Ещё навсегда запомнила серьёзный вопрос моего друга на новогодней ярмарке в Вильнюсе «only наличка?». В Вильнюсе-то его поняли, но было все равно забавно!

Истории про путешествия 

0 коммент.:

Отправка комментария